Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit einem Schritt - Laozi

千里之行,始于足下 (老子) - Eine Reise von tausend Meilen beginnt mit dem ersten Schritt.

Meine persönliche Reise begann im September 2013 in einem kleinen Dorf in der Minderheitsregion Guangxi, China.


11 000 km von meiner Heimat in Deutschland entfernt, fand ich mich in einem mir quasi unbekanntem Land wieder, wo ich Gabel gegen Stäbchen, Kaffee gegen Oil Tea (schmeckt besser als es sich anhört), Alltag gegen Tafel und Kreide tauschte. Etwa ein Jahr unterrichtete ich als Freiwillige 3., 4. und 7.Klässler in Englisch in einer Region, in der das Englischniveau recht niedrig ist und auch die Motivation, diese Sprache zu lernen oft fehlt. Meine Aufgabe bestand darin, die Schüler spielerisch dazu zu motivieren, Englisch mündlich anzuwenden, eine Tätigkeit die mir sehr viel Spaß bereitet hat und ehe man sich’s versieht, ist das Jahr auch schon wieder um.

 

 

Heute habe ich meine letzte Unterrichtsstunde in der Middle School gehalten und beim Abschied ist mir bewusst geworden, wie sehr mir die Kinder doch ans Herz gewachsen sind. Neben meinen 7. Klässlern habe ich besonders zu den Grundschülern eine Bindung aufgebaut, der Abschied von „meiner“ Grundschule fiel mir besonders schwer. Durch die ganzen Briefchen und Geschenke die mir die Schüler am letzten Tag in die Hand gedrückt haben wurde mir zudem klar, dass auch ich in der kurzen Zeit, wo ich Teil ihres Schullebens war, ein wenig Eindruck hinterlassen habe.

 

Die Zeit in diesem kontrastreichen Land hat mir einen Einblick in die jahrtausend alte Kultur,  die vielfältigen Sitten und Bräuche gegeben und hat mir geholfen das doch viel diskutierte chinesische Schulsystem ein wenig besser zu verstehen. Durch die meist einheitliche Unterrichtsgestaltung, sind die Schulstunden der Freiwilligen hier bei den Schülern eine willkommene Abwechslung. Ich hatte meist freie Hand bei der Unterrichtsgestaltung und hatte somit viel Spaß dabei verschiedene Ideen umzusetzen. Meistens konnten die Schüler meine Begeisterung auch teilen.

 

Sicher gab es auch Herausforderungen zu bewältigen und manche Tage haben mich an meine Grenzen gebracht, aber zu sehen, wie mit der Zeit immer mehr Schüler mit einem breiten Lächeln zu mir kommen und versuchen mit mir auf Englisch zu plaudern (auch wenn es sich bei 3.Klässern auf „Hello, do you like meat?“ beschränkt) macht alles wieder wett.

 

Wenn ich jetzt meinen Koffer packe, weiß ich, dass ich nicht nur die Briefchen und Geschenke der Schüler mitnehmen werde sondern es vor allem die Erinnerungen und Erfahrungen aus diesem Jahr sind, die mich ein Leben lang begleiten werden.

 

Ich bin unendlich dankbar für Alles und wenn man mich rückblickend nach meiner Meinung zu diesem Jahr fragt bleibt mir nur zu sagen - wenn ich noch mal vor der Entscheidung stände würde ich mich wieder in den Flieger nach China setzen.

 

 

 

 

千里之行始于足下-老子                                       2014,6

 

千里之行,始于足下。我个人的旅程开始于20139月在中国广西的少数民族地区的一个小村庄。

 

我又来到了距德国的家11000公里之外的一个对我来讲几乎陌生的国家,在这里筷子代替了刀叉,油茶(味道比听起来要好)代替了咖啡,黑板和粉笔代替了以往的日常生活。作为志愿者我要在大约一年的时间里教三年级,四年级和七年级的英语这个地区的英语水平相对来讲是比较低的,而且学生们常常缺少学习这种语言的兴趣。我的工作是在游戏中提高学生们运用英语口语的能力,这个工作给我带来很多的乐趣,不知不觉中一年就要过去了。

 

今天在中学上了我的最后一堂课,临别时我才意识到我有多么舍不得这些孩子。除了我的7年级学生以外, 我和小学生们的关系更加密切, 我的小学生们告别时真的难舍难分。通过学生们最后一天递到我手上的那些信,卡片和礼物, 我感受到了,作为他们学校生活的一部分, 在短短的时间里我也给他们留下了难忘的印象。

 

生活在这个对比强烈的国家的日子里, 使我有机会了解有千年历史的古老文化,各种各样的习俗和传统,并帮助我对备受争仪的中国学校体系多了些了解。由于这里大多是传统的教学模式,志愿者们的另类教学成为受学生们欢迎的另一种体验。通常我可以自由设计课堂教学,各种不同的想法得以实现, 因此带来很多的乐趣, 学生们也常常和我一起分享这份快乐。

 

当然常常面临很多挑战,有时似乎到了我能承受的极限,但当我看到, 随着时间的推移, 越来越多的学生带着灿烂的笑容向我走来,试着用英语和我聊天(哪怕对三年级的学生来说只局限于“你好,你喜欢吃肉吗?”的句子),一切都是值得的。

 

我知道当我现在收拾箱子时,我将带走的不仅仅是学生们的信和礼物,同时还有这一年的记忆和经历, 它将伴随我的一生。

 

我由衷的感激这一切,如果有人问我,回过头来看看我这一年的决定,我只能说 - 如果让我重新选择, 我会再次登上飞往中国的飞机。

 

Kommentar schreiben

Kommentare: 1
  • #1

    weima (Freitag, 20 Juni 2014 16:15)

    "Es ist besser, zehntausend Meilen zu gehen als zehntausend Bücher zu lesen und es ist besser, zehntausend Freundschaften zu schließen als zehntausend Bücher zu lesen."
    Original: 读万卷书,不如行万里路,行万里路不如阅览世人无数。 - "Dú wàn juàn shū bùrú xíng wàn lǐ lù, xíng wàn lǐ lù bùrú yuèlǎn shìrén wúshù."